|
|||||||||||||||||
|
Война строёв (смешной перевод фильма "Война миров") Год выпуска: 2005 Страна: сша Жанр: пародия Продолжительность: 1.48.10 Режиссер: стивен спилберг Формат: MPEG Видео кодек: DivX Аудио кодек: MPEG Audio Видео: Video: DivX 5 640x480 29.97fps [00) Video] Аудио: Audio: MPEG Audio 48000Hz stereo 192Kbps [01) Audio]
Москва не резиновая (смешной перевод "Москва слезам не верит") Год выпуска: 2007 Жанр: ремейк, фантастика, стёбный перевод Продолжительность: 2ч.23мин. Первая часть. Москва, 2007 год. Золотая медалистка Катя приехала в столицу из Бобруйска, чтобы начать деловую карьеру, её подруга, Люда из Житомера, подрабатывает в сексе по телефону и попутно ищет себе в мужья богача - импотента. После того, как девушкам на месяц подворачиваются аж три квартиры депутата Тихомирова, дальнего родствиника Кати, Люда предпринимает решительные действия. Одну квартиру сдают гасарбайтерам, вторую превращают в бордель, в третьей живут сами, попутно приглашая в гости московский бомонд. В результате за месяц девушки зарабатывают приличную сумму, Люда знакомится с футболистом Гуриным, а Катя встречает продюссера с канала ТНТ, а также знакомится с его прекрасной семьёй. Однако, в отличие от Люды, жизнь поворачивается к Кате задом. После того, как она чуть не попадает на новое реалитишоу "завод" на ТНТ, она узнаёт, что её парень всего лишь оператор, и бегает в холопах у Ксении Собчак. В конце концов Катя остаётся одна с ребёнком. Вторая часть. Москва, 2027 год. Мир резко изменился. Москва разрослась, москвичи стали ещё богаче, молодёжь не может представить себе жизнь без матрицы. Самой модной машиной считается "Лада Олигарх" В своё время в Москву приезжали со всего СНГ, теперь главный гастарбайтер - немец. Немцы готовы жить в нечеловеческих условиях и работать за копейки. Но немцы это ещё пол беды, больше всего москвичи боятся нелегалов из РША (Разъеденённые штаты Америки). После распада США в Америке начался полный беспредел, страна превратилась в главного попрошайку гуманитарной помощи. Тем временем Катя стала
генеральным директором крупнейшей консервной фабрики. От
компаньёнов-поклонников нет отбоя, однако Кате хочется большой и
искранней любви, без деловых интересов. И она ноходит её. Коренной
москвич Гоги Гинатцвали хоть и не богат, зато является настоящим
мужчиной. Одна проблема, Гоги очень не любит иногородних. Если первая часть фильма, это повесть о современных московских реалиях, где каждый ищет своё место под солнцем, то вторая, это фантастика с элементами политической сатиры. Кстати это вообще единственный отечественный фильм про будущёё не только среди смешных переводов, но и вообще, за постсоветский период. И будущее, я думаю, получилось не только прикольным, но и интересным. Можно задуматься, а правда ли оно станет таким. Конечно в фильме всё преувеличино, но я делал ставку на то, что посмотрев этот фильм через 20 лет, люди смогут сказать. - Слушай, и правда, так оно и стало. Будушее в этом фильме, по
моему мнению, совсем не так фантастично, и вполне может представлять из
себя утрированную форму реального будущего. Главной же целью было
сделать не просто смешной перевод, а что-то большее. Фильм, над которым
можно будет не только посмеяться, но и серьёзно задуматься. Формат: MPEG Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: Video: XVID 720x540 25.00fps Аудио: Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 192Kbps Скачать: Скачать с Mr.Clon's FTP:
300 АРИЙЦЕВ Фильм получился интересным и необычным. Во первых это первый фильм, где я массово использую вставки из других фильмов, которые переплетаются с сюжетом. То есть, по сути, это зарождение нового вида смешных переводов. Во вторых фильм нельзя отнести ни к одному жанру. Это такая смесь из политической сатиры, антиголливудской пародии, исторической пародии, плюс пародии смешных переводов. Такая пародия пародии. Фильм как бы всё в себе смешал. Хорошо это или плохо, мне всё-таки кажется, что хорошо. Ну можно было там весь фильм сделать чисто как борьбу рассистов-гомосексуалистов против мусульман. Получилось бы скучно. А так, то над одной темой приколы, то над другой. И разнообразие есть, и сюжет становится непредсказуемым, и смотреть интересно. На самом деле такой фильм как "300" перевести не просто. Тут нельзя основываться на одной идее. Она себя быстро исчерпает. Надо придумывать разные приколы и повороты сюжета, и по моему у меня это удалось. Огромную часть фильма составляют бои. Как их переводить? Там можно только музыку вставить или какие-нибудь мелкие фразы. Так что пришлось находить такие неординарные решения, как вывод войск мусульман под разную музыку. По моему получилось прикольно. Ещё одним плюсом фильма считаю то, что практически все выражения лиц и телодвижения актёров полностью совпадают со смешным переводом. И перевод в этих местах не натянут, а полностью гармонирует с общим смыслом. К тому же доволен музыкальными вставками. По моему получилось. Где-то, как с песней про Констанцию, музон вставлен для смеха. Но в основном для создания нужной атмосферы. Музыка из матрицы вообще идеально легла под видеоряд. Что касается приколов про гомосексуализм спартанцев, имевший место в реалии, то тема задета не пошло, никто там не говорит другому, чтоб он у него отсосал, всё больше сделано намёками и так, как будто в этом нет ничего такого. Просто солдатская однополая любовь. Местами, как в конце, даже романтично. Что касается недостатков. Ну, возможно, далеко не все поймут приколы про
СССР. Уже не все помнят про джинсы-варёнки, иностранные журналы, духи,
которые в те времена были бешеным дефицитом. К тому же эти переходы с
одной темы на другую, смесь различных строёв, всё это может кому-то не
понравиться. Однако, как я писал, по другому нельзя.
Реквием по Евросоюзу(смешной перевод фильма "Гараж") Скачать с торрента
Основные участники,
представители стран:
Польша
Украина
Грузия
Италия
Турция
Белоруссия
Германия
Эстония
Россия
Англия
Бельгия
Франция
Швейцария
США
|
|||||||||||||||||
|